【外交官汉语二十三】 President Xi's Speech at UNESCO 9

Updated 2014-05-27 10:53:07

【外交官汉语二十三】 President Xi's Speech at UNESCO 9


385,和而不同 harmony without uniformity

386,《左传》the Chronicle of Zuo

387和如羹焉,水、火、醯、醢、盐、梅,以烹鱼肉。”   

"Harmony is like cooking the thick soup. You need water, fire, vinegar, meat sauce, salt and plum to go with the fish or meat."

388声亦如味,一气,二体,三类,四物,五声,六律,七音,八风,九歌,以相成也。

"It is the same when it comes to music. Only by combining the texture, length, pace, mood, tone, pitch and style rightly and executing them properly can you produce an excellent melody."

389若以水济水,谁能食之?若琴瑟之专壹,谁能听之?

"Who can eat the soup with nothing but water in it? What ear can tolerate the same tone played repeatedly on one instrument?"


CLASSROOM

Editor's Picks

Quiz

Want's the meaning of "安步当车"?

慢慢地步行,就当是坐车 stroll over instead of riding in a carriage; walk rather than ride

News:
China World Business Sports Showbiz Audio
Video:
C4 My Chinese Life The Sound Stage China Revealed Showbiz Video Travel Video
Photos:
China World Fun Travel Entertainment Sports
Travel:
Beijing Shanghai Guangzhou
Lifestyle:
Live Music Opera & Classical Movies Traditional Shows Exhibitions
Learn Chinese:
Chinese Studio Living Chinese Everyday Chinese Just For Fun Chinese Culture Buzzwords